Wednesday, January 4, 2012

Try your Grocery list in Thanjavur Marathi.....

In continuation to my encouraging more and more TMDs to write your lists in Thanjavur Marathi,
here is a list of grocery items.

Grocery is called...Mahinaach Samaan

Tandool..  ठान्दुल .. Rice
Turich Dal...  तुरीच दाल .. Split Red Lentil
Udidacha Dal.. उडदाच दाल  .. Black Gram Lentil
Moog Dal... मूग दाल .. Green Gram Lentil
Chanach Dal... चणाच दाल .. Split Chick peas
Gahoon....  गहूं ... Wheat
Ghavach Peeth.... घवाच पीठ .. Wheat Flour
Tandalaach Peeth.... तान्दुलाच पीठ ...Rice Flour
Chanach Peeth....  चणाच पीठ .. Gram Flour
Udadaach Peeth.... उडिदाच पीठ ... Black Gram flour
राव.. रवा ..Farina (Tamil word Rave was probably adopted from TMD as Rava is a word for grainy)..
Chinch.... चिंच .. Tamarind
Meeth.... मीठ .. Salt
Vaala Khobra ... वाळा खोब्र .. Dry Coconut
Thamda Mirsingha.... थमडा मिर्सिंघा ..Red Chillies
Mohre.... मोहरे ..Mustard Seeds
Dhane.... धणे ... Coriander Seeds
Methi.... मेथी ..Fenugreek Seeds
Oma.... ओमा ...Caraway Seeds
Jire... जिरे ..Cumin Seeds
Mire... मिरे ..Pepper
Til...तीळ   Sesame Seeds
Saarach Pood.... सारच पूड ..Spice Powder for Rasam
Sambharach Pood... साम्भाराच पूड ..Spice powder for Sambhar
Bhaajich Pood.... भाजीचा पूड ..Spice powder for vegetables
Marathi Masala... मराठी मसाला .. Special Marathi Spice Mix
Laahe... लाहे ..Puffed rice type of grain
Pohe.... पोहे  Beaten Rice
Semia .... सेमिया ...Vermicelli
Saakhar....साखर ..Sugar
Gul.... गूळ ...Jaggery
Shengdana ... शेंगदाणा .. Peanuts
Vela.... वेळा ..Cardamom
Lavanga.... लवंगा .. Clove
Lavanga Patta.... लवंगा पट्टा ..Cinamon Stick
Badaam..... बादाम ..Almonds
Bibbe.... बिब्बे ..Cashew
Draakshe.... द्राक्षे ..Raisins
Doodh.... दूध...Milk
Dahin.... दहीं... Yogurt
Thoop.... तूप ..Ghee/Clarified Butter
Loni ... लोणी ..Butter
Chakot Thel ... चकोट तेल .. Til/Sesame Oil 
Khobraach Thel .. खोब्राच तेल ... Coconut Oil



Rave Thel and Maida seem to span across many languages and are not unique to TM


I think I have covered most of it. If I have missed anything, dear Readers, please add them. Thank you.






24 comments:

  1. hmm love to learn marathi but got transferred from chennai to pattukkottai.

    ReplyDelete
  2. Mangesh Sir DeshpandeJanuary 17, 2012 at 2:28 AM

    ..some words have changed...oma is ovaa , here;vela is velchi here;valaa khobra is also called suka khobre;tambdi mirchi is also called laal mirchi;cashew is kajoo,here;bibaa is another fruit,similar to cashew...semecarpus anacardium...it is used to mark the clothes by dhobees,washermen of india....but strangely,goans also call cashew as bibbo...

    ReplyDelete
  3. Mangesh Sir DeshpandeJanuary 17, 2012 at 2:30 AM

    semia is called shevayaa here;mohre is mohiree here;

    ReplyDelete
  4. Mohiree in TM refers to a drain. So amongst us care is taken pronounce Mohre(n) for mustard seeds.

    ReplyDelete
  5. Mahinyache Saaman barobar aahe (Monthly Grocery list is correct).

    kontihi gosth visaraleli naahi (nothing is missed in the list).

    ReplyDelete
  6. Mohiree is actually pronouced as Moree. it means sink of the kitchen or drainage of the basin.
    Paani Moree madhe taak means drain it in the sink.

    ReplyDelete
  7. mohiree/sasam/sansvan/sarson/its all mustard seeds....moree is a bathroom/wash room/place...drain...but these two words are pronounced separately...no mistakes done...

    ReplyDelete
  8. I am TMD as you describe, but have not developed such a strong sense of linguistic or historical identity. Of course, we are highly educated but the younger generation prefers the regional language to Marathi. For the past 150 years no one could even read or write Modi and even my mother's grand mother preferred to read Telugu or Kananada. Now the shift is to Tamil. I think it is a matter of time before this community becomes extinct.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I dearly appreciate your concern to preserve the Tanjavar Marathi language, culture, tradition and identity. I am a MoDi Expert based in Mumbai and ranks no.1 in the country with respect to MoDi lipi. I try to stay connected with TMs and insist on talking and writing in Marathi. I wish to teach MoDi to TMs, but I also need the 'will to learn' from TMs. For you all, I have today initiated a TM group on facebook as well. See...I appear more concerned for TMs, than TMs themselves :)

      Delete
  9. For groundnut/peanut : bonchane

    ReplyDelete
  10. For rice sooji: thandulacha barada

    ReplyDelete
  11. pratibha...i think u r v v lazy...u must respond/answer to the comments u receive on ur site...r they fools ?what kind of a site is this ,if nobody takes notice ? i think most of US r fools to subscribe..

    ReplyDelete
  12. pratibha...u must concentrate on ur family...and forget about this...

    ReplyDelete
  13. My apologies to Anonymous for my lack of response. was busy with something else and could not take care of my good readers.

    ReplyDelete
  14. Thandulacha Barada..is a good one! Actually it describes the "kaney" consistency of the rice.I did forget that one!

    ReplyDelete
  15. Bonchane...another TMD word. I have heard many say 'shengdana' but my dad and grandma always said 'bonchane' Thank you, Anonymous
    'Bon' in bonchane refers to 'earth', ground erc. the 'chane' from beneath the earth...bonchane!

    ReplyDelete
  16. mangesh sirdeshpandeJuly 8, 2012 at 12:43 AM

    I shall give you the names we use here,singular and plural...also another word/s used for the same...in that rder ! Bhaat=paddy,with husk on,as we bring from the fields after thrashing...afterwards this is hauled in a rice mill and one gets rice=tandool.in olden days we ubed to have jaatees==hauling wheels of wood for removing husk from paddy and getting rice=tandool.from husk we used to get kondaa for the cows feed..in some parts this kondaa is also called bhoos ! 2.cooked rice is also called bhaat...and cooked rice grain is called sheet...we have a saying sheetaa varun bhataachi parikshaa = one can know if the rice is cooked from crushing only one sheet=grain.3.Tandalache peethh =rice flour.4.jwaaree=jowar 5.naachanne==also called raagee/naaglee.6.baajree==another millet.7.moog==mung.8.udid.9.harbhara=chana.10.masoor.11.matkee.12.watanne=muttar.13.footaanne=roasted chana slits .14.shengaa=groungnuts,also called bhuimoog=bhui=ground=bhumee.shengadaanne=grd nut seeds,also called bhuimoogache daanne/or simply daanne.15.poha,pohe.16.kurmure=choormoore.17.lahee,lahyaa.18.kharvas= new milk of cow/buf.the sweet made of new milk=custard.19.wirjann=milk+ cream for making buttermilk=taak. 20.mohiree=mustard seeds.21.moree=washing place near kitchen.22.hallad=turmeric.23.tikhat/mirchi pood=chilly powder24..gul=jaggery.25.olee mirchi,heravee mirchi=green chilly.26.velchi,lavang,miri,jayfal,
    ,kadhee nimb,dagad fool,shende lonn,padelonn,dalchini,are all part of masalaas.

    ReplyDelete
  17. mangesh sirdeshpandeJuly 8, 2012 at 12:52 AM

    we use the word draksh,sing drakshe ,plural for grapes only. for dried grapes=resins,we say manukaa/ bedaanne..Ravaa=ravaa..and the adj. ravaal is used to describe anything which is like rava ..little rough..unlike peethh=powder.baddam,piste,jardaloo,akrod,bedaanne=also resins,cajoo,are all dry fruits-sukaa mewaa.tamaal patri is a leaf one adds for fragrance.

    ReplyDelete
  18. Hi,
    Nice effort. We mostly substitute tamil words in place of marathi words we do not know.
    I have a doubt... how do you say, "The salt is little less in the food" in marathi.
    I use the tamil word "Kammi" in place of "less" and say, "Jevnantha Thoda meeth kammi ahe"

    ReplyDelete
  19. mangesh sirdeshpandeJuly 14, 2012 at 5:54 AM

    Dear Prakash,kami is used v much here in today`s Marathi...it is also used in Hindi as kam...Gujarathi,Punjabi...if you at all want an old Marathi word ,also used here...use Unne...unne is minus in math..to substract.one may also use nyun or nich...for less salt you may use a better word Allnni...and too much of salt kharat...

    ReplyDelete
  20. Allni is new....We know kharat but always said...Meeth unna aahe!

    ReplyDelete
  21. फारंच प्रशंसनीय ब्लॉग आहे. उत्तम !
    तंजवरी मराठी समजायला आम्हाला महाराष्ट्रातही या ब्लॉगमुळे सहाय्य होते.
    धन्यवाद

    Grocery in Maharashtra is called किराणा माल.

    ReplyDelete
  22. 'kammi' may be a word in Tamil. However, it is originally a Prakrut word. This word has infact travelled from Prakrit to Tamil. Marathi has evolved from Prakrut. This word in Marathi is कमी. In Hindi, Gujrati, Rajasthani, Punjabi, Bengali it is कम. कमी comes from the word कमतर्ता meaning 'deficiency'.
    In Maharashtra, उणे means 'lack of'& वजा means 'minus' ; आळणी means 'bland' or 'without salt'.
    मोरी means Sinkage & मोहरी means Mustard.

    ReplyDelete
  23. I suppose TMD probably adopted the word rava from Tamil word rava. Not the other way round

    ReplyDelete